第4回 【「非伝統的~」 はどう訳す?】
「非伝統的金融政策」、「非伝統的手法」など、「非伝統的」という金融用語は、特にコロナ危機に対応する金融政策の観点からも頻繁にメデイアに登場する。では、その翻訳はと言えば、unconventional monetary policy 、unconventional approach として、unconventional が決まって使われる。もちろんこれを知っているだけでもさして困ることなないだろう。
ただ、筆者の本ブログでも再三再四語ることになるが、翻訳をいつも同じ言い回しで単調なものではなく、より高いクオリティを追求し、変化や応用にも富んだものにするために、常に粋な言い換え表現は勉強しておきたいもの。
今回は、「非伝統的(逆は伝統的)」の訳語として unorthodox 逆は、orthodox を紹介しておきたい。このボキャブラリーは、意外と日本人は使っていない。筆者の社内チェッカー時代でも、多くの金融翻訳の校正を手掛けてきたが、この unorthodox あるいは orthodox を使って翻訳している翻訳者にはほとんど出会ったことはない。
英語というもの、日本人は通常意識さえもしていないであろう各語のもつ “音” や その音が帯びる “リズム” や、あるいは “語感” (言葉の微妙なニュアンスや感覚) というものの認識も、翻訳をより深く探求していくときには必要になる。
その観点において、orthodox という語もとても深い響きと味わいを帯びている。したがって、こうした単語をそっと置くことで英文も少し洗練さとアクセントが増す、というわけだ。
念のため、英英辞典にて、unorthodox、orthodox の微妙なニュアンスを確認しておこう。
<英英辞典での定義>
unorthodox
Oxford Dictionary: different from what is usual or accepted
Cambridge Dictionary: different from what is usual or expected in behaviour, ideas, methods, etc.:
Longman Dictionary: unorthodox opinions or methods are different from what is usual or accepted by most people
orthodox
Oxford Dictionary: (especially of beliefs or behaviour) generally accepted or approved of; following generally accepted beliefs
Cambridge Dictionary: (of beliefs, ideas, or activities) considered traditional, normal, and acceptable by most people:
Longman Dictionary: orthodox ideas, methods, or behaviour are accepted by most people to be correct and right
以上、英英辞典で確認すると、「非伝統的」の意味としてももちろん、この unorthodox、orthodox のもつ性質を正確に把握でき、自信をもって翻訳にも使えるのではないだろうか。もっともっと英英辞典を活用する習慣を身につけたいものである。
さて、その用例であるが、米国の経済学者であり、第14代連邦準備制度理事会 (FRB) 議長でもあるベン・バーナンキ氏のかつてのコメントの中でも、下記のようにしっかり表現されている。それくらい自信をもって使いこなしたい由緒正しい粋な語彙である。
それでは、恒例の金融メデイアとしては世界の基準と言っても過言はないほどの Financial Times をはじめ、The Wall Street Journal、CNBC の実際の記事から、この unorthodox、orthodox の使いこなしを見ておこう。
【unorthodoxの用例】
<Financial Times の原文>
The SNB does not seek to make a profit on its reserves. Instead, they are a key part of its unorthodox monetary policy to maintain competitiveness for the Swiss economy.
<対訳>
スイス国立銀行は、準備金で利益を上げようとしているわけではない。そうではなく、スイス経済の競争力を維持するための非伝統的金融政策の重要な部分をそれらは担っている。
<Financial Times の原文>
Mr Trump has not completely abandoned his unorthodox approach.
<対訳>
トランプ氏は、非伝統的アプローチを完全に放棄したわけではない。
<Wall Street Journalの原文>
Australia’s bond yields have hit record lows, part of a global swoon, as investors wager it could be the next rich economy forced to adopt unorthodox monetary policy.
<対訳>
投資家らが、オーストラリアが非伝統的金融政策を採用せざるを得ない次の資源国になるだろうと見込んでいるのを受けて、同国の債券利回りは記録的な低水準に達し、世界的な暴落の一端を担っている。
<CNBCの原文>
While its stock exchange was a shining performer last year, Turkey is now facing the reality of an unorthodox monetary policy that is failing to gain traction.
<対訳>
トルコの証券取引所は、昨年輝かしい業績を上げたが、一方で現在、同国では、市場の牽引力を発揮できていない非伝統的金融政策の現実に直面している。
<CNBCの原文>
The CBT is pursuing what has been labeled an “unorthodox” monetary policy, essentially keeping benchmark interest rates low to deter speculative inflows, while concurrently hiking the reserve rate requirements (RRR) to keep loan growth in check.
<対訳>
トルコ中央銀行 (CBT) は、「非伝統的」とラベルを貼られた金融政策を追求しており、投機的な資金流入を抑止するため、実質的に政策金利を低く維持する一方で、債務の拡大を抑制するため預金準備率(RRR)を同時に引き上げている。
【orthodoxの用例】
<Financial Times の原文>
The combination of orthodox monetary policy, prudent fiscal policy, and a bit of luck in the form of higher oil prices has allowed Russia to record a strong current account surplus.
<対訳>
伝統的金融政策と慎重な財政政策、そして原油価格の上昇というちょっとした幸運が重なって、ロシアは好調な経常黒字を記録した。
「非伝統的(反対語は、伝統的)」、、、、、とくれば、conventional だけでなく、unorthodox、orthodox も時には使ってみよう。
本稿内、筆者のオリジナル模範翻訳および金融メディア等からの用例は 金融翻訳例文集:知っておきたい金融表現 にすべて網羅している。
翻訳力、ライティング力をはじめ、スピーキングなどの英語表現力も含めた総合的英語力の向上に、音読学習も取り入れながら、ぜひ活用されたい。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません