金融翻訳例文集:知っておきたい金融表現

2022年6月13日金融翻訳例文集:ぜひ知っておきたい金融表現

<知っておきたい金融表現> で紹介した筆者模範翻訳完全オリジナル) を網羅。翻訳力を高める秘訣は、いくら質がよくても少量の例文で学習しているだけでは不十分で、量をこなすことが肝心だ。何事もにこだわり、音読しながらの反復学習することが上達の要諦である。金融翻訳も然り。 

※原文の内容はすべて筆者のオリジナルである。日々世界で起こる膨大な情報ソースを基にしての着想により、金融、経済、社会情勢、あるいは数値などを含め、筆者独自の言葉で創作したnon-fiction  (ノンフィクション) もあれば、fiction (フィクション) もある。

※ 翻訳の難易度を高める趣旨により意図的に日本文を長くしていることもある。

※ 英文においては、各記事内で紹介した金融メディアからの用例がごく一部含まれている。

 

2021年12月6日(月)更新

第1回【「口先介入」= jawbone、jawboning】   
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
通常の口先介入としては、総裁は7月下旬での声明で、ECBが物価安定目標を押し進める中で、リスクを回避する保険のような措置を好むことを示唆していた。 In the normal course of jawboning, the president included in a statement in late July the suggestion that the ECB favors risk-preventive, insurance-like measures as it continues to push for its price stability target.
来週、米ドルは2%程度下落するかもしれないが、長期的に見れば、それほど口先介入の影響を受けやすいというわけではない。 While the greenback may weaken roughly 2 per cent next week, over the long-term, it is not that susceptible to jawboning.
   
   
   
第2回【write down (名詞 write-down)、write off (名詞 write-off) = 「 減損処理」】  
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
コモディティ商社は、多額の負債を抱えた同社がコーヒー価格の長期にわたる低迷期に備え、コーヒー関連資産の価値を最大30億ドルまで減損処理をすると発表した。 The commodity trading company announced it would write down the value of its coffee-related assets by up to $3bn as the heavily indebted company prepared for a lengthy period of weak coffee prices.
新規調査によると、英国の不動産会社は、不動産価格の暴落をバランスシートに計上し始めるが、第3四半期から年内に、およそ1,000億ドルの減損処理を余儀なくされる可能性があるという。 Real estate companies in the UK could be forced to write down $100bn of their assets this year, starting in the third quarter, as they begin to account for the real-estate price collapse on their balance sheets, according to a new survey.
この経営陣の変更は、シェールガス会社が、将来のエネルギー価格の見通しを引き下げたほか、最大155億ドルの減損処理を行うと発表した数日後のことだ。 The management changes come just days after the shale company said it would take a write-down of up to $15.5bn, in addition to lowering its forecasts of future energy prices.
事情に精通した関係筋によると、ウオールストリートのトップ銀行は現在、米国のサブプライムローン市場に関連した資産に対する損失の75%以上を償却にしている。 Top wall street banks have now written off 75 per cent or more of their losses against assets linked to the US subprime mortgage market, according to a source familiar with the matter. 
これら6社の今年の償却額は、ある一国のGDPの大きさにほぼ等しい。 Write-offs at these six biggest companies so far this year roughly equal the size of a country’s GDP.
発展途上国の債務免除を推進する慈善団体らは、$10bn相当の未払い債務残高を債務帳消しし、コロナウイルスのパンデミックで財政運営に苦労している低所得国のために「債務返済凍結」を考慮するよう世界のリーダーたちに促した。 Charities promoting debt forgiveness for developing countries have urged world leaders to write off £10bn worth of outstanding debts and consider a “debt freeze” for low-income countries struggling to manage their finances through the coronavirus pandemic. 
   
   
   
第3回【通貨および通貨ペアの翻訳いろいろ】  
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
実際、今年に入り人民元が急反発したことは、ユーロをはじめとする主要通貨に対して米ドルがさらに弱くなる可能性が高いことを明示している。 Indeed, the sharp rebound in China’s currency this year is a clear sign the greenback is likely to weaken further against the euro and other major currencies.
貴金属とドルは逆方向に動く傾向があり、ドルの下落で他通貨建てのそれらの価格は安くなり、新たな買い手を集めるからである。 Precious metals and the dollar tend to move in opposite directions, as a falling greenback makes them cheaper in other currencies and draws in new buyers. 
英国のEUとの貿易協議をめぐる緊張感によって、スターリングは、2日大きく続落した。 Tensions over the UK’s trade talks with the EU have hit sterling hard for the second consecutive day.
ポンドは、対ドルでおよそ1%下落し1.3043ドルの安値をつけ、今週ここまで1.74%値下がりしている。 The pound dropped almost 1 per cent against the dollar to hit a low of $1.3043, taking its losses so far this week to 1.74 per cent. 
先週、1月の失業率がわずかに上昇した後、豪ドルは対米ドルで10年ぶりの安値を記録し、1日で約0.8%の下落となった。 Last week the Aussie dollar hit a new 10-year low against the US dollar, shedding some 0.8 per cent in a single day after unemployment in January ticked slightly higher.
豪ドルは、グローバルヘルスの重要なバロメーターの一つとなっていた。 The Aussie had become one of the critical barometers of global health.
債券購入プログラムという形で中央銀行が供給する豊富な流動性により、キウイドルのようなリスク性の高い資産が他通貨をアウトパフォームするようにもなった。    The abundance of liquidity from central banks in the form of bond-buying programmes has also allowed riskier assets such as the Kiwi dollar to outperform peers.
キウイは発表後、0.9%も上昇し0.684ドルとなったが、通貨バスケットに対する米ドルを測るドルインデックスは終日、概ね横ばいで推移した。 The kiwi rose as much as 0.9 per cent to $0.684 following the release, while the dollar index measuring the greenback against a basket of peers was basically flat on the day.
カナダドルは1ドル=1.3521カナダドルと、1月3日以来の最安値を記録したが、その後下落幅を縮小し0.3%安で取引されている。 The loonie hit its weakest level against the buck since January 3, at C$1.3521 to the US dollar, before trimming its losses to trade 0.3 per cent lower.
カナダドルが通称で呼ばれているloonie (ルーニー)は、0.2%上昇の後、反転下落し、0.4%安となっている。 The loonie, as the Canadian dollar is called colloquially, reversed a 0.2 per cent advance to trade 0.4 per cent lower.
その硬貨に描かれている鳥にちなんだルーニーの愛称で呼ばれているカナダドルは、1月におよそ3.9%上昇し、2017年6月以来の最高の月となり、少なくとも1971年以来、年度最高のスタートを切った。 Canada’s dollar, nicknamed the loonie after the bird that features on the currency’s coinage, rallied some 3.9 per cent in January, handing it its best month since June 2017 and its best start to a year since at least 1971. 
これにより、ポンド/ドル為替レートのボラティリティの大半が消滅している。 This removes most of the volatility in the cable rate between the dollar and the pound.
可決されれば、ポンドは一段高となり、ボンド/ドルは1.3300ドルレベルへと上昇する可能性がある。 If passed, the pound could strengthen further lifting cable towards the $1.3300-level.
   
第4回 【「非伝統的~」 はどう訳す?】  
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
スイス国立銀行は、準備金で利益を上げようとしているわけではない。そうではなく、スイス経済の競争力を維持するための非伝統的金融政策の重要な部分をそれらは担っている。 The SNB does not seek to make a profit on its reserves. Instead, they are a key part of its unorthodox monetary policy to maintain competitiveness for the Swiss economy.
トランプ氏は、非伝統的アプローチを完全に放棄したわけではない。 Mr Trump has not completely abandoned his unorthodox approach.
投資家らが、オーストラリアが非伝統的金融政策を採用せざるを得ない次の資源国になるだろうと見込んでいるのを受けて、同国の債券利回りは記録的な低水準に達し、世界的な暴落の一端を担っている。 Australia’s bond yields have hit record lows, part of a global swoon, as investors wager it could be the next rich economy forced to adopt unorthodox monetary policy.
トルコの証券取引所は、昨年輝かしい業績を上げたが、一方で現在、同国では、市場の牽引力を発揮できていない非伝統的金融政策の現実に直面している。 While its stock exchange was a shining performer last year, Turkey is now facing the reality of an unorthodox monetary policy that is failing to gain traction.
トルコ中央銀行 (CBT) は、「非伝統的」とラベルを貼られた金融政策を追求しており、投機的な資金流入を抑止するため、実質的に政策金利を低く維持する一方で、債務の拡大を抑制するため預金準備率(RRR)を同時に引き上げている。 The CBT is pursuing what has been labeled an “unorthodox” monetary policy, essentially keeping benchmark interest rates low to deter speculative inflows, while concurrently hiking the reserve rate requirements (RRR) to keep loan growth in check. 
伝統的金融政策と慎重な財政政策、そして原油価格の上昇というちょっとした幸運が重なって、ロシアは好調な経常黒字を記録した。 The combination of orthodox monetary policy, prudent fiscal policy, and a bit of luck in the form of higher oil prices has allowed Russia to record a strong current account surplus.
   
第5回 【アニマルスピリット】  
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
彼は、ニュースをよく読まない人にとっては、あたかも英国経済がアニマルスピリット(投資意欲)によって、急上昇しているかのように見える予算を発表した。 He delivered a Budget that — to anyone who doesn’t read the news closely — will have made it sound as if the British economy was positively surging with animal spirits.
アメリカの資本主義にアニマルスピリッツが戻ってくるのか?少なくともユーロ圏が再び市場を不安にさせるまでではあるが、株価の急騰によって、相次ぐ合併と企業価値評価が軒並み上方修正された。 Are animal spirits returning to American capitalism? The surge in share prices, at least until the euro zone started to worry markets again, has led to a wave of mergers and an upward revision of corporate valuations across the board. 
経済活動の中心にある人間の心理と文化であるアニマルスピリッツを理解することは、健全で生産的な自由企業システムの指針としての規制当局の役割を回復する必要性を裏付けている。 近年を含めて、歴史を見れば、規制なくしてアニマルスピリットは経済活動を極限にまで至らせると示している。 An understanding of animal spirits — the human psychology and culture at the heart of economic activity — confirms the need for restoring the role of regulators as guiding hands in a healthy, productive free-enterprise system. History — including recent history — shows that without regulation, animal spirits will drive economic activity to extremes.
経済理論上、バブルは市場における民族の均一性に影響され、多様性によって阻止されるとあり、したがってバブルが発生するためには、価格設定の誤りが広く共有されなければならず、そこでは常にアニマルスピリット(投資意欲)が作用している。 A economic theory holds that bubbles are affected by ethnic homogeneity in the market and can be thwarted by diversity, so for bubbles to occur, pricing errors must be widely shared, where animal spirits are always at work. 
エコノミストやアナリストの発言が資産価格の回復を牽引したわけではなく、回復を先導したのは、投資家心理、アニマルスピリット、明るい未来への信念だった。 While remarks made by economists or analysts didn’t lead the recovery in asset prices, what led the recovery was investor sentiment, animal spirits and a belief in a promising future. 
一日で500億ドルを計上するディールメーキングにより、ブームが戻ってきており、米国株はアニマルスピリットの回復と景気後退懸念の弱まりを受けて過去最高値へと上昇した。 Whilst a boom time has backed due to dealmaking hitting $50bn in a day, US equities climbed to a new record on return of animal spirits and ebbing of recession fears. 
   
第6回 【「市場の暴落」 のバズワード “swoon” を知ってるかな?】     
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
しかし、投資家はトランプ氏が株価指数の上昇を重視していることを過大評価しているのかもしれない。結局のところ、自称「タリフマン(関税の男)」は、FRBが利下げや量的緩和の再開に消極的になったことで市場が暴落したといつでも非難することができる。彼が昨年から積極的に推し進めてきた主張だ。 But investors may be overestimating the importance that Mr Trump places on rising stock indices. After all, the self-proclaimed Tariff Man can always blame market swoons on the Federal Reserve’s reluctance to cut interest rates and restart quantitative easing — an argument he has been pushing aggressively since last year.
先週の6月の雇用報告で強調された雇用成長の著しい減速は、2010年と2011年の夏の暴落に類似しているという点で印象的だった。 The marked deceleration in job growth that was hammered home by last week’s June job report was striking in its resemblance to the summer swoons of both 2010 and 2011.
金、債券は株式市場暴落の中で投資家を守れなかった。投資家は、米国の選挙と新型コロナウイルス感染事例が急上昇する中で、通常はセーフヘイブン(資金の安全な逃避先)とされる資産からのプロテクションが欠如していためそれらがリスクにさらされている点を懸念している。 Gold, bonds failed to protect investors amid stock-market swoon:  Investors worry that a lack of protection from traditional safe havens leaves them exposed during the U.S. election and an upsurge in Covid-19 cases.
同スタートアップは、外部からの圧力に屈し、資本金を追加調達したが、その後新型コロナウイルスに起因する暴落が続いたため、わずか1週間で企業評価額が10%も急落した。  The start-up raised additional capital after caving in to outside pressure, followed by a coronavirus-induced swoon that sent its valuation plunging 10% in just a week. 
英国と欧州連合(EU)との貿易交渉が前向きに進展したことで、ポンド買いの勢いはさらに増し、Brexit国民投票直後のポンド相場の暴落は記憶から消えつつある。 The pound-sterling’s swoon immediately after the Brexit referendum is fading from our memory, with it having gained further momentum following the positive development of trade negotiations between Britain and the European Union. 
ハイテク株の緩やかな下落が急転直下、7月8日に暴落し、3大指数すべてが5%以上の下げとなり、それによって投資家はいっそう神経質になったが、その大幅下落は実のところコンピューターを使ったアルゴリズム投資戦略が因となっていた。 A gradual fall in tech stocks suddenly turned into an unnerving slide on July 8th, when all three major indexes suffered more than 5% decline, which caused investors to feel more nervous, but the swoon was driven by computer-powered algorithmic investment strategies, indeed. 
   
   
   
第7回 【金融バズワード “ankle biter” って?】  
アンクル・バイター = 時価総額500万ドル(約520億円)以下の上場銘柄  
<ankle biter の英英辞典での定義>  
Nasdaq: stock issued with a market capitalization of less than $500 million.  
The Free Dictionary: a publicly-traded company with a low amount of market capitalization  
Oxford Dictionary: ​a child  
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
起業家であり教育者でもあるスティーブ・ブランク氏によれば、以前はこのような企業の新参者を「アンクル・バイター」と呼んでいたそうだ。最も悪く言えば目障りな奴らだと。ただ今となっては、先週、ウィーンでのドラッカー・フォーラムで話していたが、現在、革新的な企業の中には、既存企業よりもはるかに質の高い企業もあるとのこと。 Entrepreneur and educator Steve Blank says he used to call these corporate newcomers “ankle-biters” — a nuisance at worst. As he told last week’s Drucker Forum on management in Vienna, now some of these innovative companies are far better endowed than the incumbents.
シリコンバレーのインキュベーターからは、毎週のように新しいアンクル・バイターが頭角を現してくる中、より大きい既存企業は、市場での地位を維持するために、新たなイノベーションの方法を検討する必要がある。 With fresh ankle-biters emerging from the incubators of Silicon Valley seemingly every week, larger, previously established companies need to consider new ways to innovate in order to preserve their position in the market.
時価総額1000万ドルのアンクル・バイターを約10年で、20億ドルの買収ターゲットにまで育て上げたCEOが会長に就任した。 The CEO, who helped take the company from a $10 million ankle biter to $2 billion takeover target in about a decade, has been appointed as Chair. 
アンクル・バイターは、テクノロジーによってそのような小さな企業でも自分よりも大きな相手とも競り合えるので、無視できない競争相手になっている。実際、彼らは、特に大企業が簡単に真似のできないペースとコストベースで、製品やサービスを提供する革新的なアプローチを生み出している。 Ankle biters have become serious competition, as technology has provided such small companies with the ability to punch well above their weight. Indeed, they develop innovative approaches to produce products and services, in particular, at a pace and cost base the big companies simply can’t match.
   
   
   
第8回 【こんなにある金融表現 「織り込む」の翻訳語 】  
   
price in   
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
製造業の弱さと米中貿易戦争の不確実性の中で、市場は米連邦準備制度理事会(FRB)による早ければ今月中にも利下げが行われるとの見方を織り込み始めた。 The upbeat figures come as markets have begun to price in a rate cut by the Federal Reserve as soon as this month amid weakness in the manufacturing sector and uncertainty about the US-China trade war.
つまり、個人投資家だけでなく、機関投資家も経済の波乱を避けるため国債に群がり、またその波乱の中でイールドカーブは再度逆転している。一方で、投資家らが世界的な経済成長に対するコロナウイルスの影響を織り込み始めたのを受け、債券利回りは急落している。 In other words, retail as well as institutional investors are flocking to government bonds to shield against economic tumult, where a yield curve has inverted again. Meanwhile, bond yields have been sent into freefall, as those investors began pricing in the impact of coronavirus on global economic growth.
金融市場は、初めて米マイナス金利の環境を織り込み始めた。米連邦準備制度理事会としては、金融危機の経済的影響に投資家が苦闘しているため、その領域には踏み込まないと決めている。 Financial markets began pricing in a sub-zero U.S. interest rate environment for the first time, a place the Federal Reserve is determined not to go, as investors grappled with the economic consequences of the financial crisis.
債券市場は現在、次の四半期末までにFRBがさらに0.5ベーシスポイントの利下げを行うと少なくとも95.3%の確率として織り込もうとしている。金利の低下が続く可能性が高いことをふまえると、推奨できる7つの高配当銘柄がある。 The bond market is currently pricing in a 95.3 % chance of at least another 0.5bp in Fed rate cuts by the end of the next quarter, and given interest rates are likely to continue to fall, here are seven high-yield dividend stocks to buy. 
金融市場では全般的に不確実性が続くが、クレジット市場など一部の市場では、好材料を織り込み始めている。 Whilst uncertainties continue to prevail in financial markets across the board, some markets, including credit markets, are pricing in good news. 
   
discount   
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
いくつかのグレーゾーンを考慮すると、株式へのリスクが増していると考える。つまり、昨日の株価の動きは、大きなリスクを織り込んでいるということ。我々は中立の立場を維持しており、英国の中小企業向け潜在的エクスポージャー、サブリミット、再保険プロテクションの範囲に関する詳細が判明するまでは、スタンスを取るのは時期尚早だと考えている。 We do believe risks to the shares have increased given some grey areas. That said, yesterday’s share price move discounts significant risk. We remain neutral and believe it too early to take a stance until we get detail on potential UK SME exposures, sub-limits and scope for reinsurance protection.
株式市場が、未来を織り込むことに長けているとすれば、現在のバリュエーションは、今後数年間で企業が獲得する利益に基づき妥当であろう。 Should stock market be good at discounting the future then current valuations would be reasonable based on the profits that will be earned by companies over the next couple of years. 
ワクチン開発に注目が集まる中、資本市場は、新型コロナウイルス感染拡大からのV字回復を織り込み始めた。 Capital markets started to discount a V-shaped recovery from the COVID-19 pandemic, with all eyes on vaccine development. 
市場参加者がシステミックリスクを織り込む流れから、銀の他に金も下落している。 Gold, on top of silver, falls as market participants discount systemic risk. 
   
reflect    
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
イールドカーブ - 短期金利と長期金利の差 - は、市場の楽観性を示す指標である。長期金利の上昇は、経済成長の兆しが見られ、中央銀行の政策金利が将来的に引き上げられるという期待感を織り込んでいる。 The yield curve — the difference between short- and long-term interest rates — is a measure of the market’s optimism. Higher long-term rates reflect an expectation that growth is on the horizon and that central banks’ policy rates will be higher in the future. 
多くの企業が好調で、特にテック分野が際立っている。そのうちのいくつかは、S&P500の市場価値の約5分の1を占め、第2四半期に好業績を計上したが、その一方で株式市場は経済全体の実態を織り込んでいない。上場していない中小企業は今大打撃を受けており、それが株に反映されていない。 Dozens of companies are doing well, particularly in tech: some of them, making up about one-fifth of the S&P 500’s market value, reported strong earnings in the second quarter, whereas the stock market doesn’t reflect a true picture of the economy in total; SMEs that aren’t publicly traded are being hit hard right now, and that doesn’t show up in stocks.
金融市場は現状ではなく将来展望を織り込むことが多く、投資家は状況は好転すると考えがちだ。 Financial markets often reflect views of the future, not the current situation, and investors tend to think that things are looking up. 
個人投資家も機関投資家も、現実を知らないわけではなかった。世界の株式市場は、本当にひどいありさまの経済データの中、その安値から反発した時でさえ、経済の現状を織り込み、市場は再急落した。 Retail investors and institutions were not out of touch with reality, and global stock markets reflected what was actually taking place in the economy, sending the markets into a tailspin again, even when they had briefly bounced from their lows amid truly terrible economic data.
   
bake A into B   
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
金融市場は先読みし、来年の明るい見通しに注目することで、ノイズの多い数ヶ月を乗り切ることができるだろう、と投資家は述べる。IMFは2021年に、5.2%の世界経済拡大を見込む。しかし、すでに景気回復が株式市場には織り込まれており、来年、わずかな失望感でも市場を揺るがす可能性がある。 Financial markets are forward-looking, and will probably be able to shrug off a tricky few months by focusing on the brighter outlook next year, investors say. The IMF has penciled in a 5.2 per cent expansion for the global economy in 2021. But with an economic recovery already baked into stock markets, even a modest disappointment next year might upset markets.
ここ数週間の動きは、多くのポジティブな材料を市場に織り込んでおり、今の景気循環株ラリーは行き過ぎである。 The move over the past few weeks is baking a spate of positive news into the market, with the cyclical rally getting way too stretched.
   
factor in   
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
銀行株価は(規制が)解除されれば単純にリセットされるわけではない。 そうではなく、投資家は将来の同様の規制介入のリスクを織り込みつつ、より慎重に行動することになるだろう。 Bank share prices won’t simply reset once the ban is lifted. Instead, investors will tread even more warily as they factor in the risk of similar future regulatory interventions.
同機関は、一般的信頼の欠如が株式市場への投資に与える影響を検証しており、投資家が株式を購入するかどうかを決定する際、誤導されるリスクを織り込んでいることを突きとめている。 The institution examines the impact that a general lack of trust could have on investing in stock markets, finding that in deciding whether to buy stocks, investors factor in the risk of being misled. 
同資産運用会社のアナリストは、市場が安全で効果的なコロナウイルスワクチンの影響を織り込む流れの中、自社のクライアントは景気循環株のリターンを得るだろうと述べた。 The analyst at the asset management firm said our clients would benefit from the return to cyclical stocks as the market continues to factor in the impacts of a safe and effective Covid-19 vaccine.
ブレグジット、コロナウイルスの大流行、経済に関連する全体的な不確実性などのリスクがあるため、投資家にとっては厳しい状況になる可能性が高まっており、その結果、収益性の低下や投資家心理の悪化につながるかもしれない。そうなると、少なくとも短期・中期的には業績予想の低下を投資家が織り込み、大規模な売りが発生することになるだろう。 Such risks as Brexit, the coronavirus pandemic and overall uncertainties associated with the economy mean that there is an elevated chance of challenging conditions for investors, which may then contribute to declining profitability and deteriorating investor sentiment. This would cause a massive sell-off as investors factor in lower profit guidance at least over the short- and mid-term. 
   
embed A in/into B  
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
インフレ連動債は固定の実質リターンを上げているが、債券の価格は将来のインフレ率に対する市場の期待を織り込んでいる。 While inflation-linked bonds offer fixed real returns, the price of the bond embeds the market’s expectation of future inflation rates. 
同中央銀行は、長期資産価格に影響を与え、管理することを目指しており、その価格はすべて、金融算術の法則によって、今後の金利政策への期待を織り込んでいる。 The central bank aims to influence and manage long-term asset prices, all of which, by the laws of financial arithmetic, embed expectations of future interest policy.
リスク資産価格の下落に続いて、予想通り投資家のリスク認知が急上昇し、最新の結果では、このようなリスク資産価格に織り込まれたリスク認知が景気循環の重要なドライバーであり、完全に理にかなっているとはいえないと指摘している。 The declines in risk asset prices are followed by a sharp increase in investor risk perceptions as expected, with the latest results pointing out that risk perceptions embedded in such risk asset prices are an important driver of the economic cycle and are not fully rational.
経済学の通説では、株式市場の不確実性は効率的な市場価格に織り込まれる。 In a traditional economic theory, stock market uncertainty is embedded in efficient market prices. 
   
digest   
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
水曜日、米国株は、一連の失望させる業績結果を投資家が織り込んだことで、記録的な水準から下落した。 US stocks retreated from record levels on Wednesday as investors digested a batch of disappointing earnings.
貿易規制が強化される中、投資家が短期的な難題を織り込んでいるため、テック企業の株価は低迷している。 The tech company’s stock wobbles as investors digest short-term challenges amid tightening trade restrictions. 
米国株は、投資家が好業績と景気刺激策への期待を織り込む中、じり高になっている。 US stocks edge higher whilst investors digest positive earnings and expectations over stimulus package. 
一般的に市場は新しい情報を迅速に織り込むが、投資家はポートフォリオを十分に分散させることで、短期的な市場の変動から身を守ることができる。 Although markets generally digest new information very quickly, investors can manage to protect themselves against short-term market fluctuations by ensuring their portfolios are well diversified.
   
absorb (A in/into B)  
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
このことは、ドイツの鉱工業生産が昨年末に急激な縮小をしたというニュースをトレーダーが織り込む流れから、火曜日にベンチマークである独連邦債利回りが1bp下がって0.36パーセントへと新たな下落をしたことを反映している。 This reflects a fresh dip in benchmark Bund yields, down 1bp to 0.36 per cent on Tuesday as traders absorb news that German industrial production saw a shock contraction at the end of last year.
完全に効率的な市場には、完全な効率性があり、情報へのプレミアムはなく、入手可能な情報はすべて公開されており、新たに入手した情報はすべて株価に即座に織り込まれる。 そのような市場では、投機はほとんどないに等しい。価格を動かす要因は企業の実績だけだ。 Where a market is perfectly efficient, there is perfect efficiency, there is no premium for any information, all available information about a stock is publicly known, and all information newly obtained is instantly absorbed into the price of a stock. In such a market, there would be little to no speculation. The only factor driving the price is the actual performance of a company.
ある企業に関連する情報が2日後の株価に完全に織り込まれた場合、効率は83%となる。 In case that a piece of information related to a company is fully absorbed into its stock price in two days, the efficiency would be more than 80%. 
研究者たちが、FX市場が実際にマクロ経済ニュースをどのように織り込んでいるかを調べると、マーケットメーカーによる価格調整が、実に迅速に行われることを突き止めた。 Looking into how the forex market absorbs macroeconomic news in practice, the researchers found that some price adjustments made by market makers do indeed take place rather quickly. 
   
incorporate (A in/into B)  
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
同減税はいずれにしても価格に織り込まれる可能性がある。英予算責任局は、来年の住宅価格がさらに0.3%上昇すると予測している。 The tax reduction may in any case be incorporated into prices. The OBR estimates an additional 0.3 per cent rise in house prices next year.
我々の結果は、投資家にとって価格に含まれる株式j情報の一部は新しいものであり、投資家は価格からそれを学び、投資判断に織り込むという仮説と一致している。 Our results chime with the hypothesis that some stock information in price is new to investors and that they learn it from the price and incorporate it in their investment decisions.
経済論の通説では、ネガティブな情報はポジティブな情報よりもよりゆっくりと市場価格に織り込まれ、それによって過剰投資を引き起こす可能性があるとされている。 A traditional economic theory holds that negative information is much less quickly incorporated into market prices than positive information, which may cause overinvestment. 
銀行や保険会社、資産運用会社などの金融機関は、気候変動による損失に対し、万全な備えをしているわけではなく、米国の金融規制当局も、ストレステストを実施せず、気候変動リスクを監督やその他のプルデンシャルな枠組みに織り込んでいない。 Financial institutions, including banks, insurance companies, as well as asset managers, have not entirely girded for climate-related losses, and US financial regulators do not conduct stress tests or incorporate climate risks into their supervision and some other prudential frameworks. 
   
feed into   
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
2030年のリチウム需要は200万トンで、現在販売されている年間0.3万トンから大きく跳ね上がると予測しているOcean Wallによると、2030年までに自動車市場の25%を電気自動車が占めると見込まれている。しかし、需要が価格に織り込まれている兆候はまだほとんどない。これらは(価格)貿易紛争の影響、減少する中国の電気自動車補助金や新しいリチウム生産の波を受けて下落している。 Electric vehicles are forecast to be 25 per cent of the vehicle market by 2030, according to Ocean Wall, which is predicting demand for lithium in 2030 will be 2m tonnes, a big jump from the 0.3m tonnes a year currently sold. However, there are few signs as yet of demand feeding into prices. These have declined under the influence of trade disputes, reduced electric subsidies in China and a wave of new lithium production.
オプション市場のマーケットメーカーは現在の株価水準に基づいてオプションの買値と売値を提供するのが一般的であるため、株式市場のデータはオプション市場に織り込まれる。 According to the economist, stock market data feeds into option markets due to options market makers generally providing bid and ask prices on options based on the current share price levels. 
固有リスクとは、内部統制を考慮せずに企業の財務諸表に重要な虚偽表示が発生するリスクであり、同企業全体のリスクマネジメントに織り込まれている。 Inherent risks, which are the risk of a material misstatement in a company’s financial statements without considering internal controls, feed into the company’s overall risk management.  
世界経済は新型コロナのパンデミックによって深刻な打撃を受けており、世界中の企業が事業活動を閉鎖したり、一時的に停止したりしており、その経済的影響は自明のことであり、多くの企業が特定するリスクに織り込まれている。 The global economy has been seriously hit by the COVID-19 pandemic which has led to businesses across the world to shut down, or temporarily suspend their operations, with the economic impact thereof being self-evident and in turn feeding into the risks identified by many companies. 
   
translate into (translate A into B)  
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
マクロファンダメンタルズが観測される (コモディティ) 価格にどのように織り込まれるかを把握するためには、個々のトレーダー間での行動と相互作用、市場のミクロ構造を追跡調査し、分析する必要がある。 Tracking and analysing the behaviour and interactions between individual traders, the market microstructure, is necessary to understand how macro fundamentals are translated into observed prices.
この国の経済の先行きは以前にも増して不透明で、伝統的な経済学の理論では、不確実性は資産価格に織り込まれる、とされる。ただ、今回それはあてはまらない。 The country’s economic future is even more uncertain than usual, and an orthodox economic theory assets that uncertainty is translated into asset prices. But not this time. 
市場シェアと収益性の関係における戦略的な意味合いは、各企業の立ち位置によって異なる。しかし、その関係性は、マーケティング目標を設定しようとするすべての企業にとって、ダイナミックな戦略に織り込むことが可能であることは否定できない。 Strategic implications of the market share-profitability relationship vary with where each individual company stands. However, there is no denying that the relationship can be translated into dynamic strategies for all companies seeking to set their marketing goals.
将来の金利に対する市場の期待(予想)は、将来の実際の経済活動や金融政策に対する期待(予想)を反映している。例えば、景気が悪化すると、資金需要が弱まり、中央銀行が金融政策を緩和する中、短期金利は通常低下する。投資家などの市場参加者が景気後退を予測すれば、短期金利の急落を見込む。この予想において、予測される低下がタームプレミアムを相殺するほど大幅で持続的なものであれば、結果として逆イールド化に織り込まれる可能性がある。 Market expectations of future interest rates mirror expectations of future actual economic activity and monetary policies. During an economic downturn, for example, short-term rates typically drop while the demand for credit weakens and the central bank eases its monetary policy. If market participants such as investors anticipate an economic recession, they will expect short-term rates to plunge. This expectation could in turn translate into an inverted yield curve if the anticipated decline is so substantial and persistent as to offset the term premium.
投資先企業の格下げが拡大すると、プライベート・エクイティ・ファンドのパフォーマンスの低下につながる可能性がある。 More widespread downgrades of underlying portfolio companies could translate into weaker PE fund performance.
   
   
   
第9回 【日本人の知らない There is/are ~ の世界 】  
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
これは、欧州の政策立案者や中央銀行が注意散漫にならないようにしなくてはいけない状況である。企業の財務健全性、生産性、為替レートの上昇など、もっと緊急に対応すべき問題がある中、物価水準目標の議論で次の12ヶ月間を無駄にしてしまうのは危険な逸脱になるだろう。 This is an environment in which European policymakers and central bankers need to stay focused. It would be a dangerous detraction if they wasted the next 12 months with a discussion of price level targeting when there are more urgent issues to address, such as corporate solvency, productivity and an appreciating exchange rate.
買収においては膨大な文献が存在しており、中には2000 年代初頭の株式市場の暴落まで遡り、合併しても買収する側の企業に価値は生まれないと書かれているものもある。 There is a weighty body of literature, some of it dating from the stockmarket bust of the early 2000s, that says mergers do not create value for the acquiring company. 
また、上場株式数を減らして1株当たりの株価を上げるという逆株式分割に関連した結果も興味深い。これらは通常の株式分割よりもはるかに希少なことであるが、当社の調査によると、1980年以降逆分割は304件であった。 Also of interest are the results associated with reverse stock splits, when a company reduces the number of listed shares and increases the price per share. Although these are much rarer than regular stock splits, there were 304 reverse splits since 1980 that we examined.
昨年までは、同指数の上昇と株の下落との間に顕著な相関関係が存在していた。 実際、1900年代まで遡り、この歴史的なパターンをふまえると、ダウは本来の価値よりも15%ほど割高のようだ。 Prior to this year, there was a pronounced correlation between increases in the index and wilting stocks. In fact, in light of this historical pattern back to 1900s, the Dow appears to be about 15 per cent higher than it should be.
FRBは政策金利をマイナスにしないと明確に繰り返し述べている。仮に実施するとしても、その深堀りには限界があり、ECBなど、マイナス金利の先駆者らでさえ、マイナス1%を下回れば銀行は深刻な問題を抱えるだろうと考えている。 The Fed clearly reiterates that it won’t take its key interest rates negative. Even if it did, there is a limit to how deep it can go, with even the precursors, including the ECB, of negative rates thinking banks would have serious problems below minus 1 per cent. 
連邦政府保証による民間貸付学生ローンには約800万人の借り手があり、彼らは新型コロナウイルス関連の債務救済ではカバーされていないと報告されている。その結果、借り手が資格を誤解していたことを起因とした相次ぐ債務不履行の拡大が予想される。 It is reported that there are roughly eight million borrowers with commercially held federal student loans who aren’t covered by coronavirus-related debt relief, with the result that a wave of defaults is expected to take place due to borrowers having misconstrued their eligibility. 
M&Aブームは到来するのか? Is there an M&A boom coming?
ベグビーズ(金融サービス会社)によれば、゙ロックダウンの下、数か月におよぶ事業閉鎖の後、各企業はバランスシートの問題と向き合い始める流れの中、7月の会社倒産件数は増加した。 There was an increase in the number of company insolvencies in July as businesses began to confront their balance sheets after months of mothballed activity during lockdown, according to Begbies.
もう一つの逆指標は、株式にどれだけ資金が流れているかを示すものだ。今年は株式市場から資金が純流出しているとストラッツァ氏は言う。繰り返しになるが、人々が株式投資を極度に恐れるようになる頃が、そろそろ株を買ってもいいの時ではないか、ということである。少なくとも、理論的にはそうである。 Another contrary indicator is how much money is flowing into stocks. This year, there has been a net outflow of cash from the stock market, Mr. Strazza says. Again, the idea is that when people are overwhelmingly scared about investing in stocks, it may be time to buy them. At least that’s the theory.
また、勢力の強いハリケーンに脆弱とされ、巨額の被保険州でもある同州では、再保険料が急増する可能性がある中、地域の再保険ブローカーの中には、今年の更新に必要とされる再保険料はおよそ35パーセント上昇すると見込む者もいる。 There is also likely to be a spike in reinsurance premiums in the state, a heavily insured state vulnerable to severe hurricanes, while some brokers in the region believe that prices for this year’s renewals are supposed to rise about 35 per cent.
投資家の新興国市場への資産配分が大幅に増加しており、これは同市場からの好調なリターンの兆しである強調するアナリストがいれば、それに対して、経済政策の不確実性が同市場の中心的問題となっていることを考えると、新興国市場の景気回復の足取りはかなり遅くなるだろうと主張するアナリストもいる。 An analyst insists that investors’ asset allocations to emerging markets have significantly increased, which is a harbinger of therefrom, whereas another analyst argues that there would be a much slower economic recovery in emerging markets, given economic policy uncertainties becoming a central issue for the markets.  
サハラ以南のアフリカでは、昨年およそ50社の企業が、100万ドル以上の資金調達を行い、数年前には5、10社程度しかなかった。 There were approximately 50 companies in Sub-Saharan Africa that raised more than $1 million dollars last year, with that number being roughly 5 or 10 several years ago. 
これらは、ファンドマネージャーが行う顧客の資金管理を支援するために運営しているシステムについて、同テック企業が気づいたことであり、 そのシステムを使ってのモデルポートフォリオに約300億ドルが投資されている。 These are what the tech firm noticed on a system it runs to help fund managers manage clients’ money, and there has been roughly $30 billion invested in model portfolios through the system.
保険料はここ数年値下がりが続いた後、足元では軒並み高騰しており、それによって保険会社は、合計で1500億ドルを超える可能性のある顧客からの請求に加え、コロナウイルスとそれに起因する不安定な金融市場のトリプルの経済的打撃に直面している。  There is currently a sharp rise in insurance prices across the board after a consistent decline over recent years whereby insurers are facing a triple hit from coronavirus, as well as from volatile financial markets resulting therefrom as claims from customers are likely to pass $150bn in total. 
足元では、投資家の資産全体の価値を損ねるようなことがたくさん起きており、それらの中には、新型コロナウイルスのパンデミックが市場に不確実性をもたらしていること、そして団塊の世代が引退し始めていることから、今後10年から30年の間に相当額の資金が市場から引き揚げられることなどがある。 There are so many things taking place right now that could undermine the value of investors’ assets as a whole, among which are the Covid-19 pandemic creating uncertainty in the market, and  baby boomers starting to retire, which means a substantial amount of their money will be removed from the markets over the next 10–30 years. 
人工知能やRPAなどの自動化が各国の雇用率をディスラプトしてる一方で、世界人口は増え続けるおり、 そのため資源需要の増加によって、国際紛争へと発展する可能性が高まる。 While artificial intelligence and automation such as RPA have been disrupting employment rates in many countries, the world’s population continues to increase, and so there is also a growth in demand for resources, giving way to increasing the likelihood of international conflicts. 
タレブのブラック・スワンに関する有名な話は、現在の経済状況と正確には一致しないかもしれない。それは、日々我々の期待しているこが思った通りに進んでいるとしても、慣れ親しんできたそれらの期待が未来には続かない可能性があるという考え方である。 むしろ、金融市場の混乱が続く可能性の方が高いように思える。したがって、市場では不確実性が長期に及ぶと認識しているとすれば、投資についてそれほど楽観的にはならないだろう。 Taleb’s well-known story on Black Swan may not translate exactly to our current economic situation, yet the idea is that in spite of our expectations being met day in and day out, there is a chance that those expectations we have grown used to will not last into the future. Instead, it seems more likely that there will be ongoing disruptions in the financial market. Thus, should we know that there will be a long period of uncertainty in the market, we would not be so optimistic about investing. 
このような自宅待機戦略の結果が顕著になってきた。結果として、ここ数週間、M&A活動が活発になっており、世界の様々な地域で、テック、製薬、銀行、Eコマースなど様々な業種のM&A取引が行われている。 The outcome of such a stay-at-home strategy is now more pronounced. As a result, the last couple of weeks have seen a spate of M&A activities, and there are M&A deals of all types, in different parts of the world, across many industries—from tech and pharmaceutical to banking and e-commerce. 
同小売会社は他にも数百万ドル規模のドラッグデリバリーシステムを新たに開設するなどにも動いており、旗艦店を現在改装中で、国内で最も壮麗な店舗の一つに生まれ変わる。 There are other developments coming to the retail company, including its pharmaceutical division opening a new multi-million dollar drug delivery system, with the flagship storer being renovated into one of the country’s most majestic stores. 
イールドカーブが急騰し、コモディティ価格の暴騰、そして米ドル安が進行していた。 There were steeper yield curve and a commodity price run-up, as well as a weaker greenback. 
   
第10回 【face と be faced with は違うのか?】  
   
第11回 【binge とは?】  
   
binge = ブーム、過熱  
<binge の英英辞典での定義>  
Oxfrod Dictionary: a short period of time when somebody does too much of a particular activity, especially eating or drinking alcohol  
Cambridge Dictionary: an occasion when an activity is done in an extreme way, especially eating, drinking, or spending money:  
Longman Dictionary: a short period when you do too much of something, such as eating or drinking  
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
シェール産業におけるトップレベルの投資家の一人によると、米国のシェール産業で起きているフラッキング(水圧破砕法)ブームは、同国の石油・ガス埋蔵量に恒久的なダメージを与え、生産回復と同国のエネルギー自立への期待を脅かしているという。 A fracking binge in the American shale industry has permanently damaged the country’s oil and gas reserves, threatening hopes for a production recovery and US energy independence, according to one of the sector’s top investors.
米国は、連邦政府の財政赤字が過去最高に膨らみ、その政府債務が2021年には経済規模を上回るとの予測もされている点において、主要先進国の中でも突出しており、数年後には対GDP比が100%を超えると見込まれる。このとてつもない債券ブームは、FRBの金融緩和政策への長期的な期待に端を発している。 The US stands out among major advanced countries, in that the federal budget deficit balloons to a record level and its debt is forecast to exceed the size of the economy in 2021, before going on to hit a debt-to-GDP ratio of more than 100% in a couple of years. This spectacular debt binge is triggered by expectations of the Fed’s loose monetary policy for a prolonged period of time.
アルゼンチン国債は、新型コロナウイルスに起因する借り入れブームを受けて急落し、その一方では、投資家が、国債発行を増加する計画に素早く反応したため、借り入れコストが上昇している。 価格が下がると利回りは上がる。 Argentina’s government bonds plummeted on the Covid-19 induced borrowing binge, whilst borrowing costs rise due to investors swiftly reacting to its plan to boost issuance. Yields rise when prices fall.
米中間の関税を巡るデタント(緊張緩和)を受けて、「反動買い」としても知られる中国の爆買いが鈍化しそうだ。 It is likely that China’s buying binges, also known as “revenge spending” will slow down on a tariff détente between the US and China. 
新興国市場の企業は、同経済圏が何十年ぶりかの成長率まで減速するる見込みの中、債券市場へと踵を返し、記録的に大量の米国ドル建て債券を買い付けている。 Emerging-market companies have rushed back to the bond market to binge on record US dollar debt as its growth is set to slow to rates not seen for decades. 
石油輸出国機構(OPEC)がロシアとの減産交渉で合意に至らない中、中国は安価な原油を爆買いしている。 With the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) failing to reach agreement with Russia on a deal to cut oil production, China has binged on cheap oil. 
一部の証券会社は、オーストラリア市場は強気(ブル)市場の領域に入りかけているが、同国の株式を積極的に買う時ではないと警告している。 Some stock brokerage firms caution it’s not the time to binge on Australian stocks despite its market tipping into bull market territory.
   
   
   
第12回 【意外と知られていない arrest の意味】  
   
arrest = 阻止する、阻む、止める  
<arrest の英英辞典での定義>  
Oxford Dictionary: to stop a process or a development  
Cambridge Dictionary: to stop or interrupt the development of something  
Longman Dictionary: to stop something happening or to make it happen more slowly  
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
FRBにとっては、大規模な資産買い入れと緩やかなドル安は、国内のデフレ圧力を阻止する上で、今のところは十分と思われ、またそれはマンデート(付託された使命)の2つのうちの1つである。新しい政策に短兵急に取り掛かれば、新たな経済ショックを引き起こさざるを得ないだろうが、これは投資家のほとんどがそうならないことを望んでいるはずだ。 For the Fed, large-scale asset purchases and a gently weakening US dollar appear sufficient for now in arresting domestic deflation pressures, which is one-half of its mandate. Plunging into new policies would require the trigger of a new economic shock, which is one most investors should hope does not transpire.
金融市場のパニック売りと極度の警戒感を背景に、中央銀行の総裁や財務相は崩壊を阻止するための戦略を策定した。 Against a backdrop of panic sell-off and extreme wariness in financial markets, central bank governors and financial ministers have come up with a strategy to arrest the collapse. 
3月10日から5月1日まで新型コロナウイルス感染拡大を防ぐための予防措置を実施したことにより、同国最大の経済収縮が起こり、その措置では、不要不急のサービスの停止や、ほとんどの職場が閉鎖されていた。 The country’s biggest economic contraction was caused due to the preventive measures that had been implemented from 10 March to 1 May to arrest the spread of Covid-19, with the measures including the suspension of non-essential services and closure of most workplaces.
一方、同先進国は10年ぶり4度目のテクニカル・リセッション入り間近で、中央銀行の長期的な経済停滞を食い止める能力に疑問を投げかけている。 In the meantime, the advanced country is entering its fourth technical recession in 10 years, casting doubts on the central bank’s ability to arrest its long-run economic stagnation. 
   
   
   
第13回 【bellweather とは?】  
   
bellweather = ベルウェザー、指標、指標銘柄  
<bellwether の英英辞典での定義>  
Oxford Dictionary: something that is used as a sign of what will happen in the future  
Cambridge Dictionary: someone or something that shows how a situation will develop or change:  
Longman Dictionary: a type of stock, share etc whose price is thought to show the probable future direction of the market as a whole  
   
<原文> <筆者の模範翻訳>
   
これまでの金融危機では、一回の治験で得られた速報データによって広範囲に株価が上昇することは考えられないことだった。しかし、投資家にとってバロメーターが少ない時には、一つの薬の成否が市場全体のベルウェザー(指標)になっている。 In previous financial crises it would have been unthinkable for preliminary data from a single drug trial to result in a broad-based rise in stock prices. But at a time when investors have few barometers, the success or failure of one medicine has become a bellwether for the overall market.
英国株は、多くの指標銘柄における玉石混交の業績を織り込む流れの中、低調したスタートをうまく切り抜け、高値で取引を終えた。 UK stocks closed higher, weathering a sluggish start to the day as investors absorbed mixed batch of corporate earnings over a number of bellwether companies.
ベルウェザーとして、Facebook、Amazon、Netflix、Googleの大きな成長の可能性は、同グループを指して頭字語のFANGと名付けられるに至り、このリストにAppleも追加される。 The significant growth potential of Facebook, Amazon, Netflix, and Google as large-cap bellwethers has culminated in creating the acronym FANG to refer to the group, with Apple being added to this list.
金融市場が収益成長の先行きにおけるベルウェザーとしてとらえるダウ・ジョーンズ株は、世界経済の見通しについて警告を発する中、米国株式市場は、昨日のラリーから一転、下落して週を終えた。 The US stock market stumbled to finish the week, reversing yesterday’s rally, while a Dow Jones stock that financial markets view as a bellwether for earnings growth delivered a warning over prospects for the global economy. 
新型コロナウイルスによるパニックとインド占領下であるカシミールでの暴力の激化によって、パキスタンとその地域に深刻な問題を起こしていることを受けて、先週インドの通貨と指標銘柄が一斉に総崩れした。 India’s currency and bellwether stocks all took a tumble last week on the Covid-19 panic and intensifying violence in Indian-occupied Kashmir posing serious challenges for Pakistan and the region. 
30年米国債は、他の長期金利の基準となる指標銘柄としてよく知られており、そのためその価格と利回りは非常に重要であるとされている。 The 30-year U.S. Treasury is well known as the bellwether bond against which other long-term yields should be compared whereby its price and yield are deemed of vital importance.