第21回 【グローバル資源採掘企業の不振事業売却】 2021年3月7日(日)
※「金融翻訳チャレンジ」メニューでは、毎週、筆者が課題文を提供。金融翻訳に挑戦してみよう!
※ 原文の内容はすべて筆者のオリジナルである。日々世界で起こる膨大な情報ソースを基にしての着想により、金融、経済、社会情勢、あるいは数値などを含め、筆者独自の言葉で創作したnon-fiction (ノンフィクション) もあれば、fiction (フィクション) もある。
※ 翻訳の難易度を高める趣旨により意図的に日本文を長くしていることもある。
※ 筆者模範翻訳は、2021年3月14日(日)掲載予定
<課題文>
同メタル・マイニング会社は、事業再編の一環として、 業績不振にあえぐ南アフリカの鉄鉱石事業を23億ドルで同国政府に売却し、部分的に資産調整を行っている。
昨日締結されたディールでは、ASXに上場する同企業が保有する完全子会社の80%の株式を、南アフリカ政府系投資ビークルに譲渡し、その見返りとして、同政府は、鉄鉱石の生産・販売から得られる営業キャッシュフローで23億ドルの借入金を返済することに合意した。
今回の取引により、資金が流出している不良資産(高コスト、安全性の低さ、カントリーリスクの高さ)をポートフォリオから削除することになると見込む。
<筆者の模範翻訳>
The mining and metals company has trimmed its tail of assets as part of an operational restructuring, with the sale of a struggling South African iron ore business to the government in a $2.3bn deal.
Under the deal concluded yesterday, the ASX-listed company will transfer its 80 per cent stake in its wholly-owned subsidiary to a state-controlled investment vehicle, whilst in return the South African government has agreed to repay $2.3bn of loans from operating cash flow generated from the production and sale of the commodity.
This transaction is expected to stem a cash draining, problematic (high cost, poor safety, high country risk) asset from the company’s portfolio.
本稿内、筆者のオリジナル模範翻訳および金融メディア等からの用例は 金融翻訳例文集:金融翻訳チャレンジ に、さらに本ブログ内すべての筆者による模範翻訳等は、金融翻訳・全項目800例文集 に網羅している。
翻訳力、ライティング力をはじめ、スピーキングなどの英語表現力も含めた総合的英語力の向上に、音読学習も取り入れながら、ぜひ活用されたい。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません