<ボキャブラリー別金融翻訳(名詞(句)編)> で紹介した筆者模範翻訳(完全オリジナル)を網羅。翻訳力を高める秘訣は、いくら質がよくても少量の例文で学習しているだけでは不十分で、量をこなすことが肝心だ。何事も質と量にこだわり、音読しながらの反復学習することが上達の要諦である。金融翻訳も然り。) ※ ごく一部記事内で引用した欧米メディアの実用例も含む

金融翻訳例文集:ボキャブラリー別金融翻訳(名詞(句)編)

<ボキャブラリー別金融翻訳(名詞(句)編)> で紹介した筆者模範翻訳(完全オリジナル)を網羅。翻訳力を高める秘訣は、いくら質がよくても少量の例文で学習しているだけでは不十分で、量をこなすことが肝心だ。何事も質と量にこだわり、音読しながらの反復学習することが上達の要諦である。金融翻訳も然り。

※ 原文の内容はすべて筆者のオリジナルである。日々世界で起こる膨大な情報ソースを基にしての着想により、金融、経済、社会情勢、あるいは数値などを含め、筆者独自の言葉で創作したnon-fiction  (ノンフィクション) もあれば、fiction (フィクション) もある。

※ 難易度を高める趣旨により意図的に日本文を長くしていることもある。

※ 五十音順

2022年3月22日(火)

<原文><筆者の模範翻訳>
紆余曲折、混乱
twists and turns 
ここ4~5年、アジア諸国間の貿易条約の交渉は多くの紆余曲折を経てきたが、世界はこの5年間、安定した状態ではなかった。In the last four to five years, the trade treaty dealings among Asian countries have had a lot of twists and turns, but the world has not been a stable place for the last 5 years. 
予測不可能な紆余曲折が起こりやすいディールメイキングは、コロナ感染拡大の影響を受け、全体的な合併の取引量が事実上足踏み状態になっている。Deal making, prone to unpredictable twists and turns at the best of times, has been upended by the impact of Covid-19 pandemic, with the result that overall merger volume has come to a virtual standstill. 
投資家は、大統領選挙を控えてボラティリティがよりいっそう高まっていることから、株式市場のさらなる混乱に備える必要がある。Investors should brace for more twists and turns in the stock market, as further volatility is looming in the lead up to the presidential election.  
経費、支出
outlay 
同社は、3大戦略コンサルなどコンサルティング会社に対して支払われる年間15億ドルから20億ドルにも上る費用への社内反発を受けて、すべてのコンサルティング業務への支出を大幅に削減することを目標としている。The company is aiming at dramatic cuts to its spending on all consultancy after an internal backlash against its outlay on firms including the three largest strategy consulting firms which has reached $1.5bn-$2bn per year.
同スタートアップは、2020年度10億ドルの売上達成を目標に、待望の新製品をリリースするためすでに1億ドルのキャッシュを使い果たしたが、その開発に関連した支出は、当初の予測よりも30%減少している。The start-up has already burnt through $100m of cash to release its long-awaited new product in the hopes of reaching $1 billion in sales in 2020, with the outlay associated with its development being 30 per cent lower than initially projected. 
同社の必要な費用は、今後数年間は収益を圧迫する可能性があるが、その有望なビジネスモデルは経済を活性化させ、再構築することで、最終的には利益を上げると見込まれており、代替モデルが考えられない他国にも売られるはずだ。The required outlays could dampen the company’s earnings for years to come, but it is expected to eventually pay off as its promissing business models revitalize and refit the economy, and are also to be sold to other countries where alternatives are unthinkable.
下落
pullback 
投資会社は、株式デリバティブなど数百万ドル相当の金融商品を一連の取引で購入し、それがきっかけとなり特にナスダックで激しいラリーが起こり、その後2日続した。The investment firm purchased millions of dollars’ worth of financial instruments, including equity derivatives, in a string of trades which led to the heated rally in particular in the Nasdaq before a sharp pullback for two consecutive days. 
また、同地域の地政学的な不確実性が投資先の業績見通しに影を落としており、来期の売上高の見通しも立っておらず、アナリストの中には、このような状況は、年初の内乱の際に起こったように、同地域資産市場のさらなる下落の引き金になるリスクがあると警告する人もいる。Geopolitical uncertainty in the region is also overshadowing the investee’s financial outlook without any revenue guidance for the coming quarter, either, with some analysts warning that such situations would risk triggering another pullback in the regions’ asset markets, as happened during civil unrest earlier in the year.
米国株がハイテク主導で下落したことで、第2四半期にはウォール街が世界各国の相場の約2倍のペースで急落した。A tech-led pullback in US equities resulted in Wall Street sliding at roughly double the pace of global counterparts during the second quarter. 
大部分、最大の部分、最大のシェア、分け前
lion’s share of
電気自動車への参入は、事業全体の大部分を占める半導体製造部門の利益率が低下し続けているためだ。The company’s push into electric vehicles comes as profit margins for its semiconductor manufacturing division, which accounts for the lion’s share of its entire business, continue to shrink.
メキシコとアルゼンチンはこの地域のベンチャーキャピタルの大半を常に惹きつけてきたが、ウルグアイは、小規模な国でも、ユニコーンを生みだし、グローバルな投資を呼び込むことが可能であることを示している。Whilst Mexico and Argentina have always attracted the lion’s share of venture capital in the region, Uruguay has shown it is now feasible to produce unicorns and attract global investments in smaller countries as well. 
パッシブ運用業界の2大巨頭と呼ばれ、およそ13兆ドルを運用している同業界上位2社は、小さいながらも急速に成長しているアクティブ運用型ETFの世界で、その資産の大部分を奪うことになりそうだ。The top two asset managers, which are referred to as twin powerhouses of the passive investment industry and manage around $13tn, look set to grab the lion’s share of assets in the small, but faster growing world of actively managed ETFs.
内製化、自社開発
in-house development 
同業他社に比してのAIの能力は、同社内製化の大幅な進歩を示しており、この分野の大手企業へ本格的な攻勢をかけていく基礎形成をすることになるだろう。AI capabilities against its peers mark an significant advance in the company’s in-house development and could form the foundation of a fuller attack on the leading companies in the sector.  
東京証券取引所は、自社開発部門の力を借りて指数開発を行うことを決定し、他の大手取引所との連携を断ち切る方針だ。The Tokyo Stock Exchange (TSE) has decided to develop indexes along with the help of its own in-house development section and planned to snap ties with other major exchanges. 
他の多くの企業が請負業者に依存しているのに対し、同社は内製化に取り組んでいるという点で、この分野では非常にユニークな存在だ。The company is very unique in the sector in that it has an in-house development operation, whilst many others are reliant on contractors.